2022年第四季度,ChatGPT橫空出世,驚破許多行業(yè)“現(xiàn)世安穩(wěn)”的美夢,其中包括出版業(yè)。一時之間,大量文章透出口風(fēng):有了這樣的軟件,許多人工作不保。文字創(chuàng)意性工作首當(dāng)其沖,比如寫作、編輯、翻譯之類,而且從ChatGPT升級換代的速度看,它堪比勞務(wù)市場中的定時炸彈。如果說,5年后大限將至,那么出版人是不是現(xiàn)在就應(yīng)該開始學(xué)習(xí),以求保命?是不是現(xiàn)在就得換工作?身處創(chuàng)意性產(chǎn)業(yè),我們?yōu)槁殬I(yè)前景感到擔(dān)憂。圖書作者和其他類型的創(chuàng)作者持續(xù)發(fā)聲,訴說他們的憂慮:在某類圖書出版市場,ChatGPT會不會取代人工(某些出版社已經(jīng)開始嘗試使用AI合成聲音,用來錄制有聲書)。再看看媒體產(chǎn)業(yè)內(nèi)其他領(lǐng)域:電視電影業(yè)內(nèi)使用AI技術(shù)參與劇本創(chuàng)作,正是編劇展開罷工的部分原因。
目前的討論雖然熱烈,但是大多局限于作者和其他創(chuàng)作者,很少有人談起那些從事幕后工作的從業(yè)者——出版界的核心英雄。那些從事圖書生產(chǎn)工作的人又該怎么辦?ChatGPT翻譯的文本已經(jīng)不再不忍卒讀,甚至?xí)s超翻譯人員使用的谷歌翻譯(Google Translate)。Midjourney,DALL-E以及類似的插圖生成軟件效果越來越好,某些用于電子書開發(fā)的變通型軟件如今已經(jīng)能夠生成ePub電子書。
從事出版的專業(yè)人員是否需要為圖書出版的未來,以及圖書質(zhì)量擔(dān)憂?AI是否確實對出版行業(yè)構(gòu)成威脅?為此聽聽有關(guān)專家的觀點。
AI對圖書出版的影響
今年3月ChatGPT又發(fā)布了其新版本,即GPT4。開發(fā)公司聲稱,與之前初代ChatGPT相比,新版本更先進,兩者之間差距巨大。如此說來,該軟件會對目前的就業(yè)市場造成嚴(yán)重影響。麥肯錫(McKinsey)的一項調(diào)查預(yù)測,到2030年,人工智能可能會取代全球約15%的工人,換言之,會有4億人失去工作。高盛公司也做了類似調(diào)查,他們預(yù)測道:“全世界可能會有3億份全職工作以某種方式變?yōu)樽詣踊鳂I(yè)。”
在某些出版領(lǐng)域,這種變化已經(jīng)發(fā)生——在線媒體就是如此。數(shù)字媒體BuzzFeed最近開始使用AI生成旅游指南和問答游戲,并解雇大量員工。
如此看來,圖書出版業(yè)肯定會受到影響,那一天什么時候會到來,只是時間問題,但是目前根本無法判定,這種影響會嚴(yán)重到什么程度。“一切尚在萌芽之中,有太多未知因素”,出版業(yè)咨詢顧問簡·弗里德曼如是說。弗里德曼在出版界浸淫已久,一直在仔細監(jiān)控行業(yè)發(fā)展動態(tài),對于AI可能造成的影響,她早已警覺。
弗里德曼指出,有些公司為有聲書提供AI配音服務(wù),其中包括大型技術(shù)公司,比如谷歌和蘋果。目前,自助出版作者和學(xué)術(shù)出版商——或是那些缺乏資源,無力錄制有聲書的出版商在考慮是否使用這種服務(wù)。她認為,“有聲書朗讀者可能會有危機感,但是據(jù)我所知,目前AI尚未開始取代真人朗讀工作。這種現(xiàn)象可能會在未來出現(xiàn),如果受歡迎的朗讀者向這些公司出售嗓音特許使用權(quán),那將起到推波助瀾的效果”。她又舉了個例子:“他們已經(jīng)拿到過世演員愛德華·赫爾曼的嗓音特許權(quán)。”AI公司DeepZen目前就利用赫爾曼生前留下的說話錄音錄制有聲書。
凡是從事過有聲書制作的人都知道,有聲書售價頗高。所以這類服務(wù)很吸引人,對于規(guī)模小,或是學(xué)術(shù)出版商而言更是如此。但同時,這項技術(shù)實在不盡如人意,而聽眾也未必會覺得由AI技術(shù)生成的有聲書具有價值。
再看圖片和插圖制作中的AI技術(shù)運用,弗里德曼發(fā)現(xiàn),市面上已經(jīng)出現(xiàn)大量采用AI美工生成技術(shù)的自助出版兒童圖畫書和漫畫小說,但是傳統(tǒng)出版商尚未向市場推出任何該類圖書,但是這也“只是時間問題”。實際上,布魯姆斯伯里出版社(Bloomsbury)最近就承認,他們在制作莎拉·J.馬斯的成人奇幻作品《泥土和鮮血之屋》(House of Earth and Blood)的英國版本封皮時,就采用了AI技術(shù)。“我猜,剛開始的時候,出版商只是在推出AI生成的小型插圖時感到很愜意,而現(xiàn)在設(shè)計人員已經(jīng)開始在封面設(shè)計過程中采用AI技術(shù)。”
弗里德曼發(fā)現(xiàn),目前真正感到威脅的,就是翻譯人員。ChatGPT和DeepL已經(jīng)能夠生成質(zhì)量上乘的翻譯文字,譯者可能感覺到,以后的工作機會越來越少。“翻譯服務(wù)價格不菲,而且速度緩慢,太多文獻由于銷量小,與成本根本不匹配,所以無法被譯成外文。” 弗里德曼說,“所以目前的情況堪稱喜憂參半。我們需要更多的翻譯作品,AI也許能夠滿足這一需求,但是翻譯人員卻得付出代價。”
再看文字編輯和校對,目前,文字編輯和校對人員已經(jīng)能夠使用專門的軟件,提高其工作效率,弗里德曼說,以后這類工作的自動化程度可能會越來越高。
談到來稿初審工作,弗里德曼認為,有了AI協(xié)助工具,審稿編輯和文學(xué)經(jīng)紀(jì)人能夠更迅速地處理來稿,但是這些工具無法替代人力。不過,它也許能夠替代原本由實習(xí)生完成的低水平工作。這些工具的性能有待改進,但是也許只需要數(shù)年,而非數(shù)十年時間。并且她覺得,出版行業(yè)還有些人,“無論如何也不會假手于AI工具”。
在市場營銷、推廣和宣傳領(lǐng)域,弗里德曼發(fā)現(xiàn),AI技術(shù)的運用有百利而無一害。此類人員不堪重負,資源又捉襟見肘。引進AI技術(shù),可以通過各種方式,減輕工作量。瑪麗·科爾是一位資深出版工作人員,之前還做過文學(xué)經(jīng)紀(jì)人,如今運營Kidlit.com 和 Good Story Company,對此她也持同樣的看法:“AI技術(shù)會對營銷部門造成影響,因為它在生成營銷文案,遵從銷售套路方面,表現(xiàn)可圈可點,能夠勝任文案策劃工作。”
AI對圖書寫作的影響
在出版行業(yè)內(nèi),AI技術(shù)還用于圖書寫作。這意味著,作者可能面臨來自機器的競爭。
但是有些作者毫不在意,泰瑞娜·伊麗莎白·貝爾(Terena Elizabeth Bell)就是其中一位。作為實驗性短篇小說集《愿聞其詳》(Tell Me What You See)的作者,她相信:“在出版業(yè)內(nèi),實驗性強,不受單一題材所限的作品永遠不用擔(dān)心AI威脅”。在成為全職作家之前,貝爾自主創(chuàng)業(yè),并熟悉自然語言處理和視覺識別技術(shù)——這正是AI兩大熱門領(lǐng)域。她認為,自然語言處理器,就像所有的AI工具一樣,在訓(xùn)練過程中,需要大量數(shù)據(jù)以實現(xiàn)機器學(xué)習(xí)任務(wù)。她又解釋說,比如,計算機要寫出一首十四行詩就相對簡單,因為自13世紀(jì)以來,這種詩歌浩如煙海,為AI系統(tǒng)訓(xùn)練提供了充裕的數(shù)據(jù)。因此,她堅信,實驗性寫作“日日維新”。
“實驗性寫作總是言人之所未言,所以沒有AI可以用來學(xué)習(xí)的現(xiàn)有數(shù)據(jù)。如果AI無法學(xué)到一種文學(xué)形式,那它就無法從事相關(guān)創(chuàng)作……沒有人類想象力的加持,AI永遠無法生成創(chuàng)新作品。”泰瑞娜·伊麗莎白·貝爾認為,與美國五大大眾出版巨頭相比,專注于非主流作品的文學(xué)出版社受AI的影響反而小很多。“想想吧,‘湖畔小說’基本上都差不多。”她補充道,非文學(xué)出版社的經(jīng)營模式是以不斷重復(fù)為基礎(chǔ)的,讀者看到的,永遠都是意料之內(nèi)的內(nèi)容。“對于AI而言,任何易于重復(fù)的內(nèi)容都易于生成。”
綜上所述,與其對AI嚴(yán)防死守,不如舉重若輕,將其視為出版業(yè)面臨的又一次技術(shù)挑戰(zhàn)。過去20年來,數(shù)字出版、電子讀物、智能手機、平板電腦等都曾被視為可能會斷送傳統(tǒng)出版業(yè)的新技術(shù),如今回顧過去,我們才發(fā)現(xiàn),許多圖書確實發(fā)行了電子版本,但是紙質(zhì)書卻并未被取代,反而歷久不衰。我們應(yīng)該以更積極的態(tài)度,學(xué)習(xí)AI技術(shù),爭取做到為我所用,而非受其所制。來自獨立出版社的出版商里德·希爾頓說得切中肯綮:“出版商可以使用AI分析讀者數(shù)據(jù)和趨勢,就應(yīng)該對出版哪些書,如何營銷,如何定價等事宜做出更明智的決策。AI能夠提高出版人的工作效率,并優(yōu)化其工作效果。